英会話スラングK




K


keep it real (友と別れるときの別れ際フレーズ)クールに生きろよ!/自分自身に正直にな![キィープイリィァル]

 90年代後半にブラック・スラングとしてブレイクしましたが、未だによく使われていて、Twitterを見ていても、”Keep it real, man!”などの形でよく使われています。他にも、”Keep it trill.”(”trill”をチェック)や、”Keep it 100.” (Keeping it 100)という言い方もあります。!

 people use “keep it real” as to say; “stay true”…meaning don’t act so fake…just be yourself! That’s all it means. They usually say this to someone before they bid one another goodbye or that’s the statement they use to close their letters.

【Michiyoさんからのメール】
”Keep it reall”早速 唯一知り合いのアメリカ人に使っちゃいましたぁ~。かなりうけてくれたよ うで、2度のメールにわたりこの話題になっちゃいました。 嬉しくなっちゃ ってメールしました。
(一回目のメール)
“keep it real??” hahahah where did you get that saying?? that is so funny to see it in your email!! Usually, it is said by young black kids in america!! its so funny! I say it sometimes, as a joke. It is very cute and i was very surprised to see it in your email!
このメールの後、お返事で”メルマガでKeep it realを知った”っ てメールした。 
(二回目のメール)
HAHAHAHA– you are such a good english student to learn such slang terms. it is still funny to me. i even told my brother about your email that said “keep it real” he said, “how does she know that?” it is funny because only young people use it or even know what it means. and usually only young black kids use it. that is why it is so funny! if you ever listen to rap songs or watch movies about rappers, you will hear “keep it real” hahahah– it is sooooo funny!!
またおもしろい、外人ビックリなやつを楽しみにしてます。 それではまた。ファンMichiyoでした。


Keep one’s fingers crossed
(厄除けや幸運を祈るときに中指と人差し指をクロスする仕草)
*I’ll keep my fingers crossed for u! 「あなたの成功を祈っているわ。」

欧米人が他人の成功を祈るときによくやる仕草です!

 

 


kewl (クールな・カッコイイ)[クール]
“cool”の若者スラング形。SNSで頻出です!


kick it (リラックスする・sexする・~を始める) [キ’キニッ]
*Hit me up when you get out and we can kickit bra.
「外に出たら連絡してくれ。ぶらぶら遊ぼうぜ!」
上の例文で、”hit me up”は携帯などに連絡を入れることを意味します。また、最後の”bra”は”brother”の短縮形で、親しい仲間同士の呼びかけフレーズです!


kick ass(ぱねぇ)[キックアス]
*Lady gaga is kick ass!「レディーガガぱねぇぜ!」
 尻を蹴飛ばす→爽快な・徹底的に楽しむ・ガツンとくる・最高なという意味にまでなります。ツイートでは、米で4月公開の映画化アメコミ”kick ass”の話題が多いです!


kickass (最高にクールな・いかした) [キ’ィクアス]
*she’s freaking adorable and she’s a kickass drummer! 「彼女超カワイイし、最高にイカしたドラマーだぜ。」


kicks (スニーカー・靴) [キ’ィクス]

 

 

 

 


killer (最高にクールな・きつい・大変な) [キ’ィラー]
*11 hour work days are killer. 「1日11時間労働の日々は辛いわ。」

よい意味でも悪い意味でも使われるので注意が必要ですね!


kinda (なにげに・一種の・ある意味) [カァ’インダァ]
*I kinda addicted to him. i wish he feels the same. 「あたし、なにげに彼に夢中なのよね。彼も同じ気持ちでいてくれたらナァ・・・。」
 “kind of”の短縮形ですね。


Kiss my ass! (クソ喰らえ!死ね!勝手にせぇ!) [キス・マイ・アス]  
直訳すると「俺のケツにキスしな!」相当ひどい侮辱表現なので、使ってはいけませんね!


Knock it off! (やめろ!) [ノックイットオフ]
似た表現に、”Cut it out!”があります!


kosher (上手くいっている・オールオッケー)[コーシャー]
*Everything is kosher. 「万事上手くいっているぜ。」

 スラングでall ok “Two thumbs up”を表します。Kosherとはユダヤ語で「ふさわしい・適当な」。”Kosher food” といえば、ユダヤ教の食事規定に従った食品を指します。