英会話スラングD




D


daisy dukes (デニムのショートパンツのこと)[ディジー・デュークス]

<マサさんからのメール>
 California GurlsにDaisy Dukesという表現が出てくるのですが、どういう意味ですか?
Katy Perry ft. Snoop Dogg “California Gurls”

 To see is to believe「百聞は一見にしかず!」画像を見てみてください!Daisy dukes (デイジー・デュークス)はデニムのショートパンツのことですよ^^

ちなみに、この”Daisy Dukes”とは、70~80年代にアメリカで大ヒットしたテレビドラマ「デュークス・オブ・ハザード」(Dukes of Hazzard、日本名「爆発デューク」)に出てくるDaisy Dukesが、デニムのショートパンツをはいていたことから、スラングとして定着しました!


Damnit! (チクショウ!)[ダミット!]

 日本人が悔しがるときに言う「チクショウ!」の英語版です。他にも、Damn!とも言います。ただし、表現が汚いため、”Darn it!””Dangit!””Dernit”とぼかすこともあります。


dank (ハイクオリティーな) [ダンク]  
主にヒップホップで使われるヤバイ表現の一つ。ハイクオリティーなのは、実はweed(葉っぱ)なのだ!また、Thanksの意味としても使われる場合があります。

[葉っぱ(マリファナ)を表すスラング]
*dope *weed *dank *MJ *snowflake *grass *ganga *trees *joint


dat (thatの変形バージョン) [ダット]


defo (モチロン・当然!)[ディフォ’]
*katy perry or lily allen? defo katy perry:)
「ケイティー・ペリーとリリー・アレン?モチロンケイティーね!」
 definitlyのスラング形。For shizzleやFo shoと同じ意味。


delish (うんま!・美味しい!)[デェ’リッシュ]
*Blueberry and cherry pies delish!
「ブルーベリーとチェリーパイ!ウンマ!」
deliciousのスラング形。”Yummy”や”Tasty”と同じ意味。


deuces(またな!・ピースサインのこと)[デュース]
Chris Brown (クリスブラウン)の曲タイトルにもなっている単語。日本人が写真を撮るときなどに使う「ピースサイン」のこと。米では、別れ際「じゃあな!」という意味で使います!

 クリスブラウン(Chris Brown feat. Tyga & Kevin McCall)の曲タイトルにもなっている”Deuces”ってどういう意味があるのですか?

deucesは、”peace out”と同じで別れ際に使うフレーズです。意味は「じゃあな!」「またな!」といったところでしょうか。deucesの読み方は”デュース”です。
ちなみに、日本人が写真を撮るときや、何かうれしいことがあったときにする「ピースマーク」も、英語では”deuces”と言い、別れ際に”deuces”といって、例のピースマークをします。(もっとも、この時人差し指と中指を、上でなく横に向けるのが通ですが^^;)


Dibs on~!(~頂き!もらった)[ディブズオン]
*Dibs on Justin!「ジャスティンはいただき!」
 自分の分け前や使用権などを主張する時に使う表現。ツイートでも”Dibs on the corn beef!”「そのコーンビーフもらった!」のように使われています!


ding dong ditch (ピンポンダッシュ) [ディンドンディッチ]
* I used to play ding dong ditch.「昔よくピンポンダッシュしたなぁ。」
日本でも海外でも、小中学生はこれが好きですよね^^;;;;


dis (thisの変形バージョン・侮辱する・なめる) [ディス]
チャットやツイッターなどでは、もっぱら”this”の変形版として使われています。ラップで”dis”といったら、他のラッパーの悪口を言ったり、侮辱することを指します。


diva (歌姫・才能を持つ女性・女王みたいに振る舞う女性)[ディ’ーヴァ]
*Ayumi Hamasaki is a diva. 「浜崎あゆみって歌姫よね。」


dog (dawg, dogg)(奴・仲間・ブス)[ドッグ]
*Wassup dawg? 「調子どうでぇ?」
とても親しい仲間同士の呼びかけに使われるヒップホップスラング。他にもダサい奴という意味もあるので注意が必要。

[ヤスコさんからのメール]
 dog daysってどういう意味ですか?
[回答]
 盛夏とか女性の生理期間という意味があります。もともとは、おおいぬ座のシリウス(the Dog Star)が太陽と同じ時間に昇る時期に由来するそうです。


D’oh! (おいおい、なんてこった)[ドッ]
*D’oh! A girl with thick nose, big lips, wide front-teeth, and chocochips on her chicks makes me crazy!
「オイオイ。くっきりした鼻、大っきな唇、幅広の前歯、胸のそばかす、、、そんな女性にゃクラクラしちまうぜ!」

 よい意味や悪い意味であきれたときに思わず出る言葉。アメリカの人気アニメ”The Simpsons”のホーマーシンプソンがよく言う言葉。


dope (最高にクールな・マリファナ) [ドウプ]
*I talked to my counselor today. She’s hella dope 🙂
「今日カウンセラーと話したの。彼女超最高だわ。」

「最高」を表すスラングです。ツイッターでもこのような表現を見つけました!

This album is pretty damn dope. 「このアルバムメッチャx2最高だぜ!」


dork (オタク・マヌケ・トンマ・ペニス) [ド’ーク]
* wow, my little sis is a dork! 「わぉ。私の妹ってオタクね。」
 他の人がしないことを熱心にしたり、何か一つのことにハマっているいわばオタクのような人を”dork”といいます。似たスラングに”dweeb”もあります!


douche(大バカモノ・ドアホ)[ドゥーシュ]
*He is a giant douche.「彼って超アホなの。」
超頻出けなしスラング。もとはフランス語で、女性用ビデのこと。


dough (お金)[ドウ]
moneyを意味するスラング。


down low (秘密にしておく) [ダウン・ロー]
*Ben said to keep it on the down low. LoL
「ベンがそのこと秘密にしておけって言ったわ(笑)」

“keep it on the down low”の形で用いられることが多いですね。


drag queen (ドラッグクイーン・女装したゲイ)[ドラッグ・クイーン]
*Drag queen + Lady Gaga + Amy Winehouse = my make-up right now.
「ドラッグクイーン・+レディーガガ+エイミーワインハウス=私の今の化粧!」

【drama queen (ドラマクイーン)って何?】
ドラマの主人公のように、芝居がかった態度や大げさな振る舞いをする人のこと。最近見たツイートにはこんなのがありました!

Stop being a drama queen will ya? Gah.
「ドラマのヒロインみたいになるのやめてくれない?ゲーッ!」


“drop dead gorgeous” (超美人)[ドロップ・デッド・ゴージャス]
*Angie is blonde and drop dead gorgeous 😉
「アンジーはブロンドで超ホットだぜ!」
美人スラングは、他にも”smokin'””knockout”が有名ですね!ちなみに、”drop dead gorgeous”は映画のタイトルにもなっていますよね!


dude (おいおい・すげぇ・男・奴) [デュ’ード]
*Hey dude, what’s up? 「よう、調子どう?」
 驚きを表す表現や、呼びかけの表現として、非常に良く使われます。また、アメリカのアニメ、サウスパークに出てくるユダヤ人のカイル(Kyle)少年は、しょっちゅう”Dude!”と言っています。このDudeは「何てこった!」や「ワッ」といった驚きを表しています!


dudette(女性に呼びかける時に使うスラング)[ドゥデエ’ット]
*Hey dudette!「やあ!」
主に男性に対して使う超頻出スラング”dude”(デュード)の女性版。90年代に生まれたが、今でも”Night dudette.””Sorry dudette”のように使われます。


dumb (超~)[ダム]
*He is dumb kewl. 「彼って超クールなの。」
 dumbは、「馬鹿な・間抜けな」という意味もあり、以前ブッシュ元アメリカ大統領の話題になるとよくこの単語が彼に浴びせられていました^^;;


dumb ass (大馬鹿・大マヌケ) [ダム・アス]