【スラング辞典.com】英語のヒップホップスラング・最新スラング・映画に出てくるスラング・日常スラング辞典

T

Take a hike!(マジうざいからあっち行ってくんない?)[テイク・ア・ハァ'イク]
直訳すると「ハイキングに行く」"Go away"「出て行け!」より強い表現。えっ?@slangjitenのツイートうざいからそろそろTake a hikeしろって?"Sheesh!"

Take a load off!(まっ、休めよ!)[ティクア・ロード・オフ]
「リラックスしろよ」スラングではChill outやChillaxが有名。ちにみにコージーコーナーの"cozy"は居心地の良いとかリラックスしたという意味ですね!


Take it easy (気楽にな!じゃあね!) [ティク・イティーズィ]
* "That's all for today. Take it easy." 「今日は終わり。じゃあね!」
メールやツイートの終わりに"Take it easy"と書くネイティブも多いです。意味は「じゃあね!」で使われる場合が多いです。"Peace", "Peace out", "Latez"などと同じですね!ちなみに、私はThe Eagles(イーグルズ)の"Take it easy"という曲が好きです!
 
telly (テレビ)[テェ'リィ]
I saw the show on telly yesterday!
「昨日テレビでその番組見たわ☆」
TV(テレビ)を表すツイッター頻出スラングで、"tellie"とも書きます。
T.G.I.F.

that time of the month (女の子の事情)[ザッタイムオブザマンス]
*Ugh, its that time of the month again =/
「あ”〜、またあの日が来たわ
1ヶ月に1度訪れるあの日という意味。他にも、"I'm on the rag.""I have a period." または、生理痛がひどいという意味で、"I've got cramps."などがあります。Aunt-Floもチェック!

That's how I roll. (これが俺/私のスタイルさ)[ザッツハウアイロール]
簡単に言えば「オレ流」と言ったところでしょうか?下のfunny picture。面白くないですか
cat
see more Lolcats and funny pictures

That's what BP said.

tho

thnx/thx
thug (ギャング・悪友)[サグ]
今は亡きラッパーの"Tupac"(2PAC)が好んで使った言葉"Thug life"(サグ・ライフ)には、『ギャングスター的なストリート人生』という意味の他に『自分の生きる道を信じ、やりたいことを迷わず実行する真の男の生き方』という意味もあります。(ただ、これはTUPACだからこそ使えるものです!)

【BIG-Dさんからのメール】

いつも楽しく読ませていただいております。大変有益な情報を提供していただいている事に感謝いたしております。
 私はCaliCripsとつるんでいたのでPolite Englishが使えなくて日本で欧米人と会話するのに苦労しています(笑)Crips同士のスラングで有名なのが、お互いを呼ぶのにcuzを使っていました。bloodsbloodsを呼ぶ時はそのまんまbloodでした。
例:S'up,cuz What's goin' on bloodの様な感じです。
また、"for""foe"らしく、Gangsta Foe Lifeだそうです。それと、Tupacの場合のThug LifeThe Hate U Give Little Infants Fuck Everybodyの頭文字からという事を聞いた事がありました。NIGGAもまた、Never Ignorant Getting Goals Accomplishedの頭文字だそうです。まぁ、多分こじつけだと思いますが…Tupacの曲でRatha Be Ya Niggaという曲があるのですが、そのフレーズに"I'd rather be ya N-I-G-G-A"とある事を考えるとまんざら嘘でも無い気がします。参考になればと思ったのですが、結局下らない話で申し訳ありませんでした。これからも更新楽しみにしております。
 BIG-Dさん貴重なお便りをありがとうございました!Cripsとつるんでいたなんてすごいですね^^;私は15年くらい前大学でロサンゼルスの"blue" vs "red"抗争について研究したことがあり、とても懐かしくメールを読ませていただきました!"Thug life"と"Niggaの頭文字というのも、こじつけっぽいですが、妙に納得できるものですね!またご存じの事があれば、ぜひ教えてくださいね!


tight (最高・超いい・カッコイイ) [タァィト]
* "I've always known he's tight."
「いつもあいつは超イケてるやつだって思っていたんだぜ。」
チャットやツイートを見ていると、"Sleep tight!"という表現がよく出てきますが、これは「ぐっすり眠れよ!」という意味です!また、"tight-ass"といったら、ケチケチしたしみったれという意味になるので注意しましょう!

【hbさんからのメール】
いつも楽しく読んでます。 特にスラング関係のコーナーは興味深く読んでいます。 転職前の仕事が黒人音楽系雑誌の編集だった関係で 黒人系スラングは割と身近だったのです。Takさんのコーナーで明らかに黒人系スラングがオリジナルと思わ れる言葉が出てくると嬉しくなったりもしています。
最新号に超人気のスラング・ベスト5がありましたが playa以外はラップの世界では数年前から続いているロングラン・ ヒットのスラングですよね。 chill outはJamaica系の人達の間では94年頃から使われていた 言葉です。当時、そのものずばりchill outというタイトルの ヒット曲がreggaeであったほどです。 今も未だ使われているかも知れません。同様にtightもRap / Jamaican系では数年前から頻繁に使用されて いた言葉だったと思います。別れ際の挨拶に、そっち系の人達によく「Keep tight, man!」とか言 われてました、私。 ここ96年ぐらいから急激にアメリカ国内ではRapがメジャーな音楽と なり、それはつまりMajorityである白人の子供達が普通にRapを聞き 始めたってことでもあるんですが、同時に各種黒人スラングがほんの ちょっとの時間差で全米に広がるようになったのでしょうかね。それから「コギャル英語」もとても楽しく読んでます。 バイト先の学習塾の生徒達に見せてあげると非常に喜びます。 生徒達は辞書に載っていない言葉の意味も世の中にはあるのだと知り、 あるいはアメリカにもコギャル言葉があるのだと知り、それなりに英語に 対する興味を膨らませているみたいですよ。 長くなってしまいました。 これからも楽しいメルマガをお願いしますね。


tits (おっぱい・最高にクールな) [ティ'ッツ] 
"boob"と同じく、スラングでおっぱい(breats)を指します!また、時には以下のようにも使います!
Lady Gaga's poker face is so tits! 「レディーガガのポーカーフェイス最高だぜ!」

tix (チケット)[ティックス]
* we got tix to Tuesday's CraigyFerg show! Can't wait!
「火曜のクレイグ・ファーガソン・レイトショーチケットをゲットしたわ!ワクワク」
"tix"はチケットの略スラング形で、ツイート超頻出です!

tool (バカ・ガリ勉野郎・利用されやすい奴) [トゥール]
*This guy is such a tool. 「こいつ超バカだぜ。」

turn down for what? (メチャクチャ盛り上がろうぜ!)
turn downはturn up(メチャクチャ盛り上がるとこ)の反対の状態を表します。turn down for what?は「どうして盛り下がるのか?」=>そんなことすんな!盛り上がっていこうぜ!という意味で使われます。[turn down for whatの詳しい説明をチェック]
Lil Jon - Turn Down For What Ft.DJ Snake


turn up (メチャクチャ盛り上がること・ハイになること)[トナップ]
元々はジャマイカンスラングと言われています。
*Party turn up! 「パーティーメチャクチャ盛り上がろうぜ!」
*Let's turn up 2015! 「2015年、盛り上がっていこうぜ!」
のように使います![turn upの詳しい説明をチェック]

trailer trash (貧乏な奴・トレーラーハウスの住人)[トレーラー・トラッシュ]

"trailer park trash" (トレイラーパーク・トラッシュ)ともいいます。どちらも、トレーラーで生活をしている貧しい白人のことを指します。アメリカで、一軒家を持てない方々は、よくこの固定式「トレーラー」で生活をしています。映画や海外ドラマを見ていると、貧しい主人公や、ワケありのバツイチ女性(?!)などが、トレーラーで生活している場面をよく見かけませんか?あれです。スラング辞典で調べると、trailerだけでこんな意味にもなるようです・・・。

【trailer】 (adj) : Acting/looking like a white poor person who lives in a trailer.  

私が、以前フロリダのオーランドからマイアミまで、アムトラック(鉄道)に乗って旅行をした際、線路に沿って、非常に多くの「トレーラー」ハウスが並んでいました。メキシコのティファナに行った時ほどではありませんが、アメリカでも非常に激しい貧富の差を感じてしまった一場面でした・・・。


trill (真実の・リアルにクールな)[トゥ'リォ]
"True and Real"の略。「自分自身にリアルで正直に」というHIPHOP精神。ツイートでは黒人を中心に超頻出!〆を"Keep it real"でなく"Keep it trill"とする場合もあり。

trippin' (キレる・テンパる・ドラッグでハイになっている・荒れ狂う) [トリッピン]
*Why yall trippin'? I'm just fine."「何キレてんだ?オレはOKだぜ!」Young Jeezy の Lose My Mind ft. Pliesから。
英語のスラングtrippin' (トリィッピン)・trippinとは、何かのせいでテンパったり、キレたり、きよどったりすることを意味する英語スラングです。もともとは、under the influence of drugs、つまりクスリの影響によって、ワケが分からない状態になり、テンぱったり、キレたり、きょどったりするという意味なので、少し注意が必要です!カニエウエストの曲Powerにも "Stop trippin'."という表現が出てきます!ちなみに、urban slang dictionaryには
1. To be concerned or worried about something/someone when you act like you're not.
2. To make a big deal/get upset over nothing.
3. To be underr the influence of hallucenogenic drugs.
やはり、たいしたことではないのに、ことさらキレたりオーバーリアクションしてみせたり、テンパってしまったり、クスリの影響でトリップしていたりという意味のようですね!
TTFN/TT4N

TTYL

tryna (〜しようとする) [トライナ]
"trying to〜"「〜しようと試みる」「挑戦する」の短縮形です!

Twenty four-seven (四六時中・いつも) [トゥエンティ・フォウ・セェヴェン]
*"I am thinking about you twenty four-seven!" 「私は、いつもあなたのこと考えているのよ!」
24 hours a day, 7 days a week→1日24時間、1週間7日間ずっとという意味です。24/7とも書きますね。ちなみに、EMINEMのSTANというラップの中ではこんな風に使っています!この歌の中でEMINEMは24/7を「トゥエンティフォー・セヴィー」と言っています!

♪My girlfriend's jealous cause I talk about you 24/7
→俺のカノジョ、お前のことばっか話すから焼いちゃってよー

two cents (自分の意見・差し出がましい意見)
★My two cents is free.
「俺の意見ならタダだぜ」---EMINEMのWithout meより
     
"two cents"には口語表現で「(つまらない・差し出がましい)意見」「見解」という意味があります。リリックでは、"Here's my 10 cents my 2 cents is free A nuisance, who sent, you sent for me?"と、"セント"が韻を踏んでいるんですよね!
I don't think he is the best person for the job, but that's just my two cents. 「俺は、彼がその仕事に一番適したヤツだとは思わんけどな。まっ、単なる俺の見解だけどよ!」



スラング辞典ツイッター


スクリプトを読み込めない方はこちらをチェック↓
最新スラングツイッター
www.twitter.com/slangjiten

スラング辞典.comの公式本