スペイン語

【「落ち込まないで!」はスペイン語で何と言う?】北京五輪・高梨沙羅ジャンプ失格

北京五輪・ジャンプ混合団体で、高梨沙羅選手がジャンプスーツの規定違反により失格。
その後の追い上げもむなしく日本チームは4位とメダルに届かず。。。
試合後に高梨は自身のインスタグラム上で真っ暗な画像とともに「私のせいでみんなの人生を変えてしまった」と謝罪の投稿。
https://the-ans.jp/beijing-olympics-2022/217936/2/?utm_source=yahoonews&utm_medium=rss&utm_campaign=217936_6

しかし、ジャンプスーツの選択は高梨自身によるものではない以上、彼女を責めるのは酷です。慰めにはならないでしょうが、「落ち込まないで!」と声をかけてあげたいです。

スペイン語で「落ち込まないで!」は

¡No estés deprimida!ノ・エステス・デプリミーダ

と言います。高梨選手は女性なので、deprimidaと語尾が女性形になるので、

男性に向かって言うときは

¡No estés deprimido!ノ・エステス・デプリミード

となります。